Yhteiskunnallisen tilanteen vaikutus sensurointiin
Väinö Linnan kirjoittama Sotaromaani on julkaistu vuonna 2000. Se on alkuperäinen versio aiemmin sensuroidusta Tuntematon Sotilas -teoksesta, joka on julkaistu vuonna 1954. Sotaromaanissa on merkitty kursiivilla ensimmäisissä painoksissa poistetut kohdat. Kirjan tapahtumat sijoittuvat Suomen jatkosotaan 1940-luvulle. Teos kertoo suomalaisen konekivääri-komppanian kokemuksista jatkosodassa. Esikuvana toimii kirjoittajan, Väinö Linnan oma sodanaikainen yksikkö jalkaväki-rykmentti 8.
Jatkosodan
aikaan ja jälkeen Suomen yhteiskunnassa elettiin hektistä
aikakautta. Talvisota oli ohi ja jatkosota käytiin melkein heti sen
perään 1940-luvun alkupuolella. Suomi oli tuohon aikaan vajaan
neljän miljoonan asukkaan maatalousyhteiskunta eli maatalous kuului
merkittävästi yhteiskunnan kuvaan. Sodan loppuessa tilanne ei heti
helpottanut, vaan sen jälkeen yhteiskunta piti vähitellen rakentaa
uudelleen toimivaksi. Lisäksi sodan jälkeen koko loppu vuosikymmen
oli niin sanottua vaara vuosien aikaa, koska pelättiin Suomen
muuttuvan Neuvostoliiton valloituksen myötä kommunistiseksi
valtioksi. Taiteessa, kirjallisuudessa ja musiikissa vältettiin
pitkään sota-aiheita, ja tämä selittääkin sen, miksi
Sotaromaaniakin on haluttu sensuroida alunperin.
Toisaalta
ei ole mikään ihme, että Sotaromaania on tuohon aikaan haluttu
sensuroida, sillä vanhemmille sukupolville Suomen sota-ajat ovat
vielä tänä päivänäkin herkkä aihe. Kansalaisia on haluttu
luultavasti suojella sodan kamaluuksilta vähättelemällä ja
kaunistelemalla sitä, jotta sekä kotona että rintamalla
jaksettaisiin. Tämän voi huomata sensuroinnissa esimerkiksi siinä,
että monia Suomen armeijaa, sodan ylintä johtoa ja itse sotaa
arvostelevia kohtia poistettiin. Sodan aikaisessa yhteiskunnassa
kotonakin elämä oli tavallista raskaampaa, sillä kaikki työnteko,
kodin- sekä lastenhoito jäivät naisten taakaksi. Tämän vuoksi
Sotaromaanin kaltaista karua realistista tekstiä suoraan sodasta ei
haluttu kansalaisten luettavaksi.
Kirjan
sensurointiin vaikutti varmasti myös Suomessa käynnissä olleet
vaara vuodet. Suomi todella pelkäsi itsenäisyytensä menettämistä
Neuvostoliitolle, eikä siksi halunnut ottaa minkäänlaista riskiä
provosoida naapurivaltiotaan lisää. Tämä epävarmuus näkyy vielä
nykypäivänä Suomen ja Venäjän välisenä kireytenä.
Neuvostoliittoon viittaava sensuroitu kohta on esimerkiksi sivulla
413, jossa venäläisiä kutsutaan vihollisiksi. Uskonto vaikutti
myös sensurointiin, sillä kirjalla ei haluttu provosoida kirkkoa.
Tämän vuoksi siitä karsittiin kirkkoon ja uskontoon liittyviä
repliikkejä, kuten sivulla 135 olevan repliikin kursivoitu kohta:
"Kaipa tuo varmuuden vuoksi pyytel anteeksi molemmilta.
Jeesukselta
ja Perkeleeltä. Mistä sitä tietää, kumman joukkoon sitä
joutuu."
Kirkko on myös varmaan yksi syy, miksi alatyylistä kielenkäyttöä
poistettiin kirjasta, esimerkiksi härskejä vitsejä ja kiroilua.
Tästä esimerkkinä sivulta 202 on dialogi:
"Saatanan
jätkä, älä makaa. Antaa hyssyttää vaan."
"Turpa
kiinni. Minä en kanna enää."
"Sinä
kannat saatana. Perkeleen pinnari."
Kokonaisuudessaan
Sotaromaani on yksi Suomen merkittävimmistä klassikoista, sillä se
on suoraa tekstiä Suomen historiasta ja tämän vuoksi varmasti
koskettaa todella paljon suomalaisia. Suomen yhteiskunnallinen
tilanne kirjan alkuperäisen julkaisun aikaan on vaikuttanut suuresti
sensurointiin. Sotaromaani teosta ei varmasti olisi ikinä
syntynytkään, jos sota olisi päättynyt toisin.